Hello. I will be brief. I thought maybe you want to make ACS translation to some other languages. If so, I will be glad to help you with Russian translation. (not machine translation, I'm native speaker) Thank you for your attention and answer.
That would be great! Note that because the game's still under development, I'd need you to translate new text for future versions as well so that the translation stays complete.
If you're up for that, head over to the translation gdoc, create new tabs for Russian, and get started.
I removed the lock, but as I understand it, Tessio is going to translate the whole thing. What would be super-useful is if you could proofread it, and leave any comments/corrections in an additional column.
In common, I just want to help a little in still empty points, but main reason is some spotted by me small typos in text (for example, "Редактор воздушых кораблей" in line 34, that in English ~"Airsip editor" (I already fixed that)). In other aspects localization is pretty fine I think, but, of course, some proofreading will not make troubles. I don`t think that anybody will be interest in jokes on different uncensored topics or anything else, eventually, this game have very specific auditory.
Cabin Boy
Hello. I will be brief. I thought maybe you want to make ACS translation to some other languages. If so, I will be glad to help you with Russian translation. (not machine translation, I'm native speaker) Thank you for your attention and answer.
Aerial Emperor
That would be great! Note that because the game's still under development, I'd need you to translate new text for future versions as well so that the translation stays complete.
If you're up for that, head over to the translation gdoc, create new tabs for Russian, and get started.
Able Airman
Is it possible to contribute in gdoc? I tried but page is locked from changes.
Aerial Emperor
I removed the lock, but as I understand it, Tessio is going to translate the whole thing. What would be super-useful is if you could proofread it, and leave any comments/corrections in an additional column.
Able Airman
In common, I just want to help a little in still empty points, but main reason is some spotted by me small typos in text (for example, "Редактор воздушых кораблей" in line 34, that in English ~"Airsip editor" (I already fixed that)). In other aspects localization is pretty fine I think, but, of course, some proofreading will not make troubles. I don`t think that anybody will be interest in jokes on different uncensored topics or anything else, eventually, this game have very specific auditory.